São muitas as palavras e expressões da Língua Portuguesa que podem significar morrer. Conheça várias expressões curiosas da Língua Portuguesa sinónimas de morrer.
Morrer é algo inevitável e que faz parte do destino de todos nós. É uma espécie de sina partilhada por todos os seres vivos, ao longo dos tempos. Normalmente, esta inevitabilidade é encarada como um acontecimento que causa grande dor e angústia e, por isso, desde cedo que criamos formas de nos referirmos à morte sem dizer o seu nome.
Abordamos o tema de um modo diferente que pode ser mais leve, mais descontraído, mais criativo, entre outras possibilidades. Conheça aqui uma variedade de palavras e expressões que são sinónimas de morrer (ou morte).
Expressões curiosas da Língua Portuguesa sinónimas de morrer
Abotoar o paletó
Morrer, falecer, por exemplo, de velhice. Expressão usada para falar de alguém que está tão velho que irá “abotoar-o-paletó”.
Anafragar
No Brasil, além de significar o mesmo que naufragar ou ficar incapaz para o trabalho, também significa estragar, perder, mover e morrer.
Leia também: Expressões e palavras da língua portuguesa que muitos falam erradamente
Bater a bota
Bater a bota, no sentido popular do termo, significa morrer.
Bater a caçoleta
No sentido popular da expressão, dizer que alguém bateu a caçoleta é o mesmo que dizer que alguém morreu.
Bater o cachimbo
No Brasil, a expressão “bater o cachimbo” significa morrer, falecer.
Dar o peido mestre
Em Portugal, a expressão “dar o peido mestre“ significa morrer, falecer.
Dar o último suspiro
Alguém que deu o último suspiro é alguém que deixou de respirar, que faleceu.
Descanso eterno
Refere-se a alguém que está no sono eterno, ou seja, morreu.
Dormir o sono eterno
Alguém que dorme o sono eterno é alguém que nunca mais acordará. Portanto, é alguém que faleceu, que morreu.
Entregar a alma a Deus
Esta expressão significa o mesmo que falecer, morrer.
Leia também: Não existem, mas todos usam estas 7 palavras e expressões da língua portuguesa
Esticar o pernil
No sentido popular, esticar o pernil significa morrer.
A última morada
Dizer que alguém está na sua última morada é dizer que alguém está sepultado, ou seja, já faleceu.
Fazer viagem sem chapéu
No Brasil, a expressão fazer a viagem sem chapéu significa morrer.
Finar-se
Do latim fine, mais ar. Dizer que alguém se finou é o mesmo que dizer que ela faleceu. Findar, acabar, consumir-se, definhar, morrer.
Ir às malvas
Na botânica, designa diferentes plantas herbáceas, do género Malva. Esta é uma planta herbácea que existe em Portugal e cujas flores têm uma cor arroxeada. Ir às malvas significa ir para o cemitério, morrer. No entanto, mandar alguém às malvas é mandar alguém bugiar.
Ir fazer tijolo
No sentido popular, significa estar sepultado.
Ir para a cova
No sentido popular, significa morrer. Alguém que vai para a cova é alguém que será sepultado.
Ir para a terra da verdade
Esta expressão significa morrer, falecer.
Ir para o beleléu
Esta expressão significa morrer, falecer. Significa também fracassar, gorar-se ou ficar sem resultados. Já mandar alguém para o beleléu significa matar ou fazer falhar, fracassar, abdicar, desistir.
Ir para o céu
Expressão que significa que morreu, que faleceu.
Leia também: Calão e expressões idiomáticas irresistíveis da língua portuguesa
Ir para o jardim das tabuletas
O jardim das tabuletas refere-se ao cemitério. Dizer que alguém vai para o jardim das tabuletas é o mesmo que dizer que alguém morreu.
Ir para os anjinhos
Esta expressão significa morrer, falecer.
Marchar
No sentido popular, dizer que alguém marchou é o mesmo que dizer que alguém faleceu.
Ir desta para melhor
Quando se diz que alguém foi desta para melhor pretende dizer-se que morreu.
Quinar
Terá vindo do espanhol quiñar, que significa matar. Quinar é um termo que, no sentido coloquial, significa morrer.