Início Histórias Viagem pelos nomes de Portugal

Viagem pelos nomes de Portugal

O Mundial serviu para isto: descobri que há uma língua em que o nome do nosso país é «Ureno». Vamos de viagem pelos nomes de Portugal...

_

5 – O cheiro do nome de Portugal

Os romenos chamam ao nosso país «Portugalia». Até aí, nada a dizer. Tudo normal.

Viagem pelos nomes de Portugal
Viagem pelos nomes de Portugal

Agora, se conhecerem um romeno, apontem para uma laranja e perguntem-lhe como se diz na Roménia. É provável que a resposta seja esta: «Portucale». Não é exactamente o nome do país, mas está bem perto.

O mesmo acontece no grego, no turco, em várias línguas do Leste europeu e ainda no árabe (pelo que me dizem, porque, na verdade, não sei falar estas línguas…).

Esta associação terá vindo dos tempos em que trazíamos o simpático fruto para a Europa — mas seja qual for a origem daquele nome romeno, a verdade é que, por aqueles lados, o nome do nosso país cheira irremediavelmente a laranjas.

6 – Onde fica «Ureno»?

Já viajámos pela Europa. Já fomos à Ásia. Já percebemos que vivemos na Terra das Laranjas. Por onde passámos, com mais ou menos sucesso, as várias línguas esforçam-se por imitar o nome original. Até o vietnamita tenta — embora falhe redondamente.

Viagem pelos nomes de Portugal
Viagem pelos nomes de Portugal

Ora, a grande surpresa está-nos reservada para o momento em que olhamos para o nome do nosso país em suaíli — é nessa língua africana, falada por 50 milhões de pessoas e oficial no Quénia, no Uganda e na Tanzânia, que o nome do nosso país é «Ureno».

O meu amigo partilhou a imagem depois de encontrá-la no perfil doutra amiga que — digo eu — estaria a viajar pelo Quénia.

Mas porquê? Donde vem este nome que nada tem a ver com «Portugal»? Parece que tudo é culpa das palavras «o reino» que os habitantes da região ouviam dos navegadores portugueses — vinham do Reino de Portugal. A primeira palavra servia perfeitamente.

Não é nada de surpreendente: o nome que damos à China nada tem que ver com o nome que os chineses dão ao seu país. O mesmo acontece com tantos outros países…

Enfim: o Mundial sempre serviu para aprender alguma coisa!

7 – O nosso país é «Pertual»?

Viagem pelos nomes de Portugal
Viagem pelos nomes de Portugal

Agora, uma surpresa mais caseira: as línguas latinas estão de acordo quanto ao nosso nome. Tirando o «gallo» italiano e a terminação romena, parece tudo muito repetitivo: «Portugal» em português e galego (pois então), mas também em espanhol, em catalão, em francês e por aí fora. Haverá alguma língua latina que não ponha as mesmas letras no início do nome do nosso país?

Viagem pelos nomes de Portugal
Viagem pelos nomes de Portugal

Pois não é que o nome é diferente precisamente na nossa outra língua, aquela que se esconde nas serranias de Trás-os-Montes? Vejam bem: em mirandês, o nome do nosso país é «Pertual».

E pronto, demos a volta ao mundo e terminámos em Trás-os-Montes, sempre a bordo do nome de Portugal.

Agora só falta que Ureno ganhe à Pérsia, se faz favor.

Autor: Marco Neves

Autor dos livros Doze Segredos da Língua Portuguesa, A Incrível História Secreta da Língua Portuguesa e A Baleia Que Engoliu Um Espanhol.

Saiba mais nesta página.

_

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.