Por vezes deparamo-nos com palavras estrangeiras integradas em textos de português e estranhamos. O que é isto? Esclareça dúvidas de português: O que são estrangeirismos?
Spoiler alert: personagem principal de Walking Dead morre no último episódio. Por vezes, em determinados títulos, são usados termos como “spoiler alert” que, desconhecendo o seu verdadeiro significado, pode levar a autênticas frustrações.
Por exemplo, imaginemos que uma pessoa pretende ir ao cinema ver um determinado filme, mas o contexto em que vive implica que essa ida ao cinema seja adiada. Posteriormente, surge um artigo sobre esse filme com um spoiler alert que revela algo crucial (uma morte, o final, etc.) que rouba grande parte do prazer em ver esse filme. Pode ser frustrante, não? “Spoiler” é exemplo de um estrangeirismo. Sabe o que é isso? Esclareça dúvidas de português: O que são estrangeirismos?
Leia também: Dúvidas de Português: o que é uma alegoria?
Dúvidas de português: O que são estrangeirismos?
Antes de avançarmos para a definição de estrangeirismo e de apresentarmos alguns exemplos disso mesmo, centremo-nos na realização de um exercício simples para identificar estrangeirismos.
Exercício
Qual das seguintes frases possui um estrangeirismo?
– Qual a forma de transporte mais rápida e segura?
– Portugal tem uma startup a ganhar milhões em todo o mundo.
– A UE está extremamente preocupada com a propagação da doença.
– Tique-taque… o tempo a esgotar-se e a equipa não contrata reforços.
– A FENPROF não está confiante no novo Ministro da Educação.
– O rato fugiu e escondeu-se.
Antes de avançarmos para a resolução do exercício, convém aprofundarmos o conhecimento sobre o conceito, apresentando uma definição da palavra estrangeirismo.
Definição
De estrangeiro + ismo, estrangeirismo é um nome masculino que significa palavra, expressão ou construção de uma língua estrangeira que é aplicada, usada ou integrada numa língua nacional. Demonstra a influência de determinado país sobre outro. Um barbarismo; um peregrinismo.
Existem diversos estrangeirismos na língua portuguesa, palavras que são adotadas e integradas por não haver (ainda) um termo mais adequado. Esses termos podem provir de diversas fontes, o que demonstra como Portugal está suscetível à influência de outros países. Algumas palavras são aportuguesadas, outras não.
Influências de diversos países
O termo abat-jour (equivalente a quebra-luz) vem do francês, existindo outros termos que são provenientes da língua francesa como: acordéon, anorak, atelier, avant-garde.
O termo affair (equivalente a caso amoroso) vem do inglês, existindo outros termos que são provenientes da língua inglesa como: aftershave, airbag, antidoping, baby.
O termo cappuccino (termo ligado à música) vem do italiano, existindo outros termos que são provenientes da língua italiana como: calzone, pizza, carpaccio, farniente.
O termo diesel (gasóleo) vem do alemão, existindo outros termos que são provenientes da língua alemã como: alzheimer, dobermann, hamburger, kitsch.
O termo dojo vem do japonês, existindo outros termos que são provenientes da língua nipónica como: aikido, geisha, gueixa, hara-kiri.
Estas palavras recebem nomes específicos consoante o idioma de origem. Um termo que advenha do inglês é um anglicismo, já se for proveniente do francês é um galicismo. Os estrangeirismos, quando usados na sua forma original, devem ser grafados em itálico ou entre aspas.
Leia também: Dúvidas de Português: o que é um pangrama?
Outros exemplos
Blooper, briefing, CEO, diseur, drone, influencer, pitch, spoiler, startup, storytelling, skills, target, workaholic, workshop, youtuber, entre outras.
Resposta
Depois de termos dado a definição de estrangeirismo, fica fácil corrigir o exercício, pois percebemos que a frase que contém startup é a que contém o estrangeirismo. Portanto, é a segunda frase.