Expressões curiosas da língua portuguesa e a sua origem
Tirar o cavalinho da chuva. Guardar a sete chaves. Pensar na morte da bezerra. Conheça a origem de algumas expressões curiosas da língua portuguesa.
JURAR A PÉS JUNTOS

Mãe, eu juro a pés juntos que não fui eu. A expressão surgiu através das torturas executadas pela Santa Inquisição, nas quais o acusado de heresia tinha as mãos e os pés amarrados (juntos) e era torturado para dizer toda a verdade.
Até hoje o termo é usado para expressar a veracidade de algo que uma pessoa diz.
TIRAR O CAVALO DA CHUVA

Podes ir tirando o cavalinho da chuva porque não vais sair hoje! No século XIX, quando uma visita ia ser breve, ela deixava o cavalo ao relento em frente à casa do anfitrião e, se fosse demorar, colocava o cavalo nas traseiras da casa, num local protegido da chuva e do sol.
Contudo, o convidado só poderia pôr o animal protegido da chuva se o anfitrião percebesse que a visita estava a ser agradável e dissesse: “pode tirar o cavalo da chuva”.
Depois disso, a expressão passou a significar a desistência de alguma coisa.
DAR COM OS BURROS NA ÁGUA

A expressão surgiu no período do Brasil colonial, onde tropeiros que escoavam a produção de ouro, cacau e café precisavam ir da região Sul a Sudeste em cima de burros e mulas. Muitas vezes esses burros, devido à falta de estradas adequadas, passavam por caminhos muito difíceis e regiões alagadas, onde morriam afogados.
Daí em diante o termo passou a ser usado para se referir a alguém que faz um grande esforço para conseguir algum feito e não consegue ter sucesso.
GUARDADO A SETE CHAVES

No século XIII, os reis de Portugal adotaram um sistema de arquivo de joias e documentos importantes da corte, consistindo num baú que possuía quatro fechaduras, e cada chave era distribuída a um alto funcionário do reino. Portanto, eram apenas quatro chaves. O número sete passou a ser utilizado devido ao seu valor místico.
A partir daí começou a utilizar-se o termo “guardar a sete chaves” para designar algo muito bem guardado.
PENSAR NA MORTE DA BEZERRA

A história mais aceitável para explicar a origem do termo é proveniente das tradições hebraicas, em que os bezerros eram sacrificados a Deus como forma de redenção dos pecados. Um filho do rei Absalão tinha grande apego por uma bezerra sacrificada.
Após a morte do animal, ele ficou a lamentar-se e a pensar na morte da bezerra.
(cont.)
Muito bom e educativo!!!
Em nenhuma nomenclatura portuguesa ou, sequer, em livro de provérbios vem qualquer explicação destes.Tenho na mão ADAGIOS,PROVERBIOS,RIFÃOS E ANEXINS DA LÍNGUA PORTUGUESA,Edição da Typografia Rollandiana,Lisboa,1780. Nenhum dos citados no texto foi incluído neste livro.A cada cabeça sua sentença.O autor acima opiniou desses modos consoante a sua imaginação deixou.Na realidade a maioria dos provérbios potugueses têm múltiplas origens,sendo a fonte principal a mitologia grego-romana.Acho muito curioso como um brasileiro pretende explicar provérbios típicos de Portugal.Semiotica e historicamente não têm ponta por onde se lhes pegue.
Muito interessante e esclarecedor para explicar expressoes que muitas vezes nem sabemos de onde vem…ISTO SIM é fazer uso da ferramenta FB para aculturar as pessoas. OBRIGADO.