A língua portuguesa tem aspetos tão divertidos quanto interessantes. Sabe o que é uma onomatopeia? Saiba mais sobre este tema.
A língua portuguesa, como muitas outras línguas, tem uma riqueza ímpar com particularidades e regras que a tornam mais bela, mais complexa e mais apaixonante.
Uma palavra interessante é onomatopeia, que é uma figura de estilo que se revela extremamente importante em determinados contextos, nomeadamente na banda desenhada, tornando a leitura bem mais estimulante.
Pretende saber mais sobre o assunto? Leia Dúvidas de português: sabe o que é uma onomatopeia?
Leia também: Dúvidas de Português: as reticências
Dúvidas de português: o que é uma onomatopeia?
O que é?
Uma onomatopeia é uma unidade lexical criada por imitação de determinados ruídos ou sons. Uma onomatopeia pretende fazer de uma correspondência aproximada aos sons naturais (um telefone a tocar, um disparo de uma arma, uma pessoa a ressonar, um som próprio de um certo animal, entre muitas outras possibilidades).
Exemplo
“Estava um silêncio assustador e eu estava escondido numa casa aparentemente abandonada. O silêncio foi interrompido pelo som estridente do telefone: trrim…trrim…trrim…trrim…trrim…”
Palavras onomatopaicas
“Trim trim” é um exemplo do que se chama de palavras onomatopaicas. Estas possuem um enorme valor sugestivo e são formadas tendo em conta os sons dos seres ou coisas que visam imitar. Têm origem nos ruídos aproximados que representam.
Uma inglês não ressona em inglês, mas as palavras onomatopaicas são distintas. Já os sons e ruídos que emitem e os sons e ruídos que produzimos são idênticos.
Diferentes línguas
Não deixando de ser um processo convencional, as palavras onomatopaicas são diferentes de língua para língua, de acordo com a percepção dos sons e as suas respetivas transposições para o sistema fonológico de cada língua.
Por exemplo, as palavras onomatopaicas para o ato de bater à porta são “truz truz” para os portugueses, enquanto os ingleses recorrem a “knock knock”. Formas muitos distintas para representar ou imitar o mesmo som. Tal acontece com dor (“ai!” em português ou “ouch” em inglês), buzinar (“bi-bi” ou “beep-beep”) ou espirro (“atchim” ou “atchoo”), entre muitas outras possibilidades.
Objetos
Telefone: “trim”.
Relógio: “tique-taque”.
Relógio de cucu: “cu-cu… cu-cu…”.
Animais
Miar do gato: “miau”.
Latido do cão: “béu béu”.
Mugir da vaca: “muu”.
Acontecimentos
Chuviscar ou gotejar: “ping… ping…”.
Leia também: Dúvidas de Português: o que é uma alegoria?
Pessoas
Dormir: “Zzz”.
Espirro: “Atchim!”
São geralmente de origem onomatopaica os nomes e os verbos que representam as vozes dos animais. Nos pássaros (chilreio/ chilrear), nos insetos (zumbir / zumbido), noutros animais como o miar do gato ou o cacarejar da galinha é possível perceber isso mesmo.
Existem outros nomes e verbos imitativos que são originados pela mesma via (tal é possível perceber em assobiar/ assobio, murmurar/ murmúrio, sussurrar / sussurro).
Nota
Há quem defenda que algumas das palavras onomatopaicas necessitam de um lifting, uma intervenção estética, pois já demonstram os efeitos do tempo em que foram criadas. Ricardo Araújo Pereira fê-lo recentemente no seu artigo da revista Visão.
Fê-lo com a sua capacidade humorística e talento, mas não deixa de fazer uma reflexão séria num artigo humorístico. Existem palavras onomatopaicas que podem e devem ser atualizadas: “béu-béu” para o latido do cão; ou o “‘tchim-tchim” do gesto de brindar é uma onomatopeia que, segundo o humorista, não representa bem o som desse gesto.