Para um leitor que não gosta da ideia, uma mulher tem de dizer «obrigado» e acabou. E chama-me assassino da Língua Portuguesa: diz-se Obrigado ou Obrigada?
Um leitor (que devia estar irritado com o mundo) deixou-me um comentário um tanto a dar para o agressivo, acabando por dizer que eu andava por aí a assassinar a língua. Eu abri a boca de espanto: fogo, essa ainda não tinha ouvido.
Ora o que fiz eu para merecer tal acusação? Isto: escrevi um artigo a defender que as mulheres podem usar a palavra «obrigada».
Ora, o tal leitor não gosta dessa ideia. Para ele, uma mulher tem de dizer «obrigado» e acabou. Vai daí, chama-me assassino da língua.
O que devia eu fazer perante um comentário tão impertinente? Três ideias:
Aceitar a acusação
Aceitar a acusação e concordar com o leitor maldisposto. Pronto, fique lá com a bicicleta: eu, ao dizer que as mulheres estão no direito de dizer «obrigada» e não «obrigado», estou mesmo a matar a língua!
Bato então com a mão no peito e deixo de escrever sobre estas coisas, porque afinal a verdade revelada é só uma.
Só fico com esta pergunta atravessada: o que devo dizer àquelas mulheres portuguesas que falam e escrevem bem e preferem dizer «obrigada»? Devo repreendê-las? É que ainda são muitas.
Erro habitual
A segunda hipótese seria cair no erro habitual da hipérbole e da discussão à estalada. Se seguisse esta opção, bastava dizer que eu tinha razão e ponto final e insultaria o leitor irritadiço com verve. É giro.
Ignorar o insulto
Chego à terceira e mais difícil hipótese: ignorar o insulto e tentar explicar que o leitor tem uma parte de razão. Há algo que escapa a muitos dos que falam desta questão em particular: a palavra «obrigado» é usada como interjeição.
Sendo interjeição, uma mulher pode mesmo dizer «obrigado». Mas depois temos de continuar, que isto não se explica à estalada: é habitual ouvir muitas mulheres a dizer «obrigada». Porquê? Talvez porque a origem da interjeição é uma forma verbal variável.
Ou talvez porque houve um mecanismo de hipercorrecção que acabou por mudar a língua na cabeça de muitas pessoas. Ou até porque, se formos a ver bem, a nossa língua tem duas interjeições sinónimas que todos podemos usar: «obrigado» e «obrigada».
Ora, também é verdade que muitos estão convictos de que dizer «obrigada» é a única opção correcta para o sexo feminino e ficam horrorizados ao ouvir uma mulher a dizer «obrigado». E agora apareceu-me um leitor que fica horrorizado com o «obrigada»… Suspiro.
O que fiz então perante aquele comentário? Não, não ignorei o insulto, mas tentei explicar a minha posição: uma mulher pode dizer «obrigada», mas também pode usar a bela interjeição «obrigado».
Sim, há variação no uso desta palavra. Isto não é dramático: é assim em muitos outros casos da nossa língua portuguesa, que não se dá bem com regras simplistas. A língua não é apenas aquilo que cada um de nós tem na cabeça. É qualquer coisa de muito complexo, variável e difícil de perceber. Mas tentamos, tentamos sempre…
Disse o que acho sobre a questão, mas aceito que outros pensem de forma diferente. É exactamente porque a língua é complexa que é aconselhável ter alguma calma antes de acusar os outros de malfeitoria sem perdão.
O clubismo nas discussões sobre a língua
Esta história toda ajuda-nos a perceber isto: em certos pontos quentes da língua (o «obrigada» é um exemplo, tal como o uso do «porque», entre muitos outros), temos clubes rivais. Os sócios dos dois clubes preocupam-se todos com a língua, alguns até estão muito bem informados, mas estão convencidos que o outro lado é ignorante — porque não vê as coisas exactamente da mesma maneira.
Neste caso, temos uma das bancadas a gritar: «As mulheres têm de dizer “obrigada” e ponto final!».
Do outro lado: «As mulheres têm de dizer “obrigado” e ponto final!».
As duas frases são ditas pelos dois clubes com o mesmo olhar febril, como se a simples menção da ideia contrária fosse um crime de lesa-língua. Depois, viram-se todos para o árbitro para que ele decida.
O problema é que uns acham que esse árbitro é a lógica. Outros acham que é um livro qualquer que têm lá em casa. Há uns quantos que julgam ter o árbitro na cabeça. Pois o único árbitro a que podemos recorrer é o uso real da língua, mas para analisar esse uso é preciso muito trabalho e respeito pelos falantes (e algum interesse pelo trabalho dos linguistas).
Bom seria perceber que a gramática duma língua não é um jogo com regras simples definidas à partida e para todo o sempre (era bom, era) nem muito menos uma guerra. Embora, às vezes, pareça…
Agora, para terminar, pergunto: o que acontece quando alguém se atreve a dizer que, por vezes, nestas contendas da língua, os dois lados podem ter alguma razão? Leva porrada das duas claques, claro.
Autor dos livros Doze Segredos da Língua Portuguesa, A Incrível História Secreta da Língua Portuguesa entre outros.
Autor: Marco Neves
NCultura
Esperamos que tenha gostado do nosso artigo “Português: diz-se Obrigado ou Obrigada”. Se tem alguma dúvida sobre língua portuguesa, deixe-nos o seu comentário.
Se gostou deste tema pode procurar outros artigos sobre Português no NCultura.
Se tem outros temas que pretende que sejam explorados pelo NCultura, deixe-nos sugestões.
Se é apaixonado pela língua portuguesa, saiba que há muitos mais artigos para ler no NCultura.
Apaixone-se pelo NCultura e explore diferentes temáticas: turismo e viagens, lifestyle, receitas, vinhos, histórias, entre outras…
Obrigado. Sou mulher, fiz por criar o hábito de dizer “obrigado” por não saber se “obrigada”, como agradecimento, estava correto. Cheguei à pedir-vos ajuda mas não obtive resposta, chegou agora . Obrigada
Fiquei na mesma. Acho o agradecimento feito a um homem é “obrigado” e a uma mulher é “obrigada”. É assim que eu faço, estando bem ou não, é assim que eu interpreto o agradecimento. E não quero saber o que os outros acham .
Ora bem,não sei se estou errada,para mim a palavra obrigado, é uma forma de agradecer, sendo assim, penso que sendo eu mulher,digo obrigada em todas às ocasiões, sinto-me (obrigada) agradecida por algo que um homem ou uma mulher me tenha feito. Bem haja…
Também partilho dessa opinião. Sendo eu homem, sinto-me obrigado, grato, agradecido…no entanto, se alguém com conhecimento de causa disser o contrário de forma que eu compreenda, estou na disposição de mudar. 🙂
Vc está certa Célia. O correto é a mulher dizer “obrigada” (Fico obrigada por sua gentileza ou favor) enquanto o homem deve dizer “obrigado”, ou seja: “Sinto me obrigado pelo que me fez”. Esse é o espírito do agradecimento que, com o tempo, foi condensado em uma só palavra e que, não sei porque, o texto do Ilustre professor não explicou
Compartilho da mesma opinião.
Olá Suzaninha, boa noite.
Você pode sempre dizer “obrigada”, pois é você que tem o sentimento de gratidão e não a quem se destina o teu sentimento.
Quando você diz “obrigada”, de acordo com a origem do termo de gratidão, você está dizendo a pessoa que se sente com a obrigação de devolver á ela (pessoa, seja mulher ou homem) o que ela fez à você ou, fez por você ou, fez em você.
Peço desculpa mas é errado.
É obrigado.
O demais são invenções.
Veja nas outras o guias e vá à origem da palavra.
Cumprimentos.
Então para melhorar os seus conhecimentos gramaticais diz a regra gramatical que o particípio passado concorda em género e número com o sujeito, logo o verbo obrigar tem o particípio passado obrigado e sendo o sujeito feminino diz-se OBRIGADA, se o sujeito for masculino diz se OBRIGADO. Pode utilizar o verbo reconhecer e é o mesmo caso. Eu estou-lhe reconhecido ou reconhecida. E mesmo se usar o adjectivo grato, também concorda com o sujeito. Ninguém sabe tudo por isso aprender até morrer
A língua é viva evolui e transforma-se. Como sou de ciências, fui atrás da lógica, e presumi que obrigado vinha da palavra obrigação: ter obrigação de lhe estar reconhecido(a) e grato(a) pelo favor prestado. Assim, sempre considerei a utilização do obrigada mais concordante com o meu género, à semelhança de grata, agradecida, reconhecida… (Mas por quem sois? Diria um querido amigo meu poeta lol). Sinto-me melhor utilizando o feminino porque sou uma senhora ^^, . Não me choca o contrário, isto é, ouvir um obrigado da boca de uma senhora, mas para ser sincera e nos rirmos um pouco, acreditava que tinha sido uma alteração linguística vinda da revolução feminista. Pelos vistos estava a enganada (ideias que nos passam pela cabeça, quando procuramos a explicação para alguma coisa que, à partida, não parece fazer sentido ^^, ). De qualquer forma, gosto mais de expressar a minha gratidão usando sinónimos (como grata, agradecida ou bem haja…). De verdade, até tento evitar usar obrigada, por ter uma conotação errada de estar a ser forçada a agradecer. Ora, tudo o que é forçado é feito de mau grado, logo pouco grato, contrariamente ao sentimento que quero expressar. Daí que, quando me pus a pensar, achei que não gostava de dizer obrigada. De qualquer forma não entendo porque é necessário haver discussão? Haja liberdade de expressão! Haja liberdade para a evolução. Neste caso, o mais importante não será a intenção? Abraço.
Errata: onde se lê “… porque sou uma feminina.”, deveria estar escrito “… porque sou feminina/senhora/mulher; onde se lê “… revolução feminina”, deveria estar escrito “revolução feminista”. Agradeço que tenham em conta esta correcção. Cordialmente, ass Helena.
Sim,para o homem é e será sempre obrigado seja com quem estiver a falar! A mulher (género fem.) se estiver a falar com outra mulher terá de dizer sempre obrigada mas se falar com um homem poderá dizer também obrigado.
Se o termo quer dizer que eu me sinto obrigada a devolver como você disse, no que eu concordo, a nós mulheres só cabe o obrigada. Eu realmente acho estranhíssimo quando ouço uma mulher dizer obrigado.
Pois acha mal. A língua não é para usar consoante o que cada um acha. Mais respeito, sobretudo pelo que se desconhece!
Afinal digam m la é obrigada ou obrigado ?Pois ainda não abtive resposta?
Meninas dizem obrigada, meninos obrigado. Defini!
Para o homem é e será sempre obrigado seja com quem estiver a falar! A mulher (género fem.) se estiver a falar com outra mulher terá de dizer sempre obrigada mas se falar com um homem poderá dizer também obrigado.
Isa 4 dias atrás
Senhor Jose Correia, com todo o respeito, o senhor escreve mal. Escreve-se “tem haver” e nao ‘aver’. Obrigado pela compreençao!
Pedro de Angola.
Cara Suzana,
Uma coisa é o que a Suzana acha, outra coisa é aquilo que é correcto. A palavra “obrigado ou obrigada” é como “estar agradecido ou agradecida”. Agora pense comigo, a Suzana vai dizer: “estou-lhe muito agradecido” a um homem, ou mesmo a uma mulher?
Espero ter ajudado:)
Cara Maria,
Se fizermos o paralelismo entre “ser/estar agradecido” e “ser/estar obrigado”, então estamos a desvirtuar a cortesia do agradecimento e a transformá-la em obrigação. AGRADECER não é sinónimo de OBRIGAR!
Faz sentido que o “agradecimento” seja uma interjeição invariável, à semelhança do que acontece noutras línguas latinas.
Cara Goulão, pois apesar de seus “paralelismos” que nada acrescentam à discussão, a origem do termo obrigado ou obrigada é exatamente essa. Vem de se sentir uma obrigação em face da gentileza recebida. Mas só as pessoas gentis se sentem obrigadas, as demais não precisam dizer nada
Precisamente, a Suzaninha nunca quer saber do que os outros acham, por isso é que é burrinha há tanto tempo.
Já li algures que é isso mesmo… Se agradece a homem é “obrigado” se agradece a mulher é “obrigada” .
Sempre ouvi duas versões: a mulher diz sempre obrigada por ser feminina; a mulher quando fala com uma mulher diz obrigada mas se falar com um homem pode dizer obrigado.
Tambem fiquei na mesma . Se estava incerta, incerta fiquei .
Faco a pergunta directa ; sou mulher como digo ? Obrigada ou obrigado ? ’E esta palavra dependente Qual o sexo que agradece ( masculino ou feminino? Porque noutras linguas nao ’e dependente disso
Olá Ana, boa noite.
Bem, na verdade, pelo que vi, o artigo não explica a origem; apenas fiz que a gramática permite os dois usos pelas mulheres.
A palavra “obrigado/obrigada”, tal como a usamos atualmente, é resultado da evolução sócio cultural da nossa linda, maravilhosa e bela língua portuguesa. Diferente da palavra ‘vossa mercê’ que ao longo do tempo sofreu uma contração e, neste momento, tornou-se ‘voce’, na língua escrita (pois na falada já se admite o ‘cê’), “obrigada/obrigado” sofreu eliminação.
O que foi eliminado?
O que se dizia em agradecimento era “me sinto obrigado e lhe retribuir” ou “sou obrigado e lhe retribuir o favor/ajuda/atenção/etc…”.
Veja que na oração, a palavra obrigado tem em si atribuído um gênero: o masculino. Uma mulher a dizer esta mesma oração diria “me sinto obrigada a lhe retribuir”.
Hoje em dia mantivemos apenas o agradecimento ‘obrigada/obrigado’, eliminando todas as outras palavras da oração mencionada.
Conclusão:
Por lógica o “obrigado” é um agradecimento de pessoa masculina e o “obrigada” é um agradecimento de pessoa feminina
Ponderação:
Cada pessoa diz aquilo que lhe cabe bem ou melhor.
Espero ter contribuído.
Obrigado. (Neste caso, estou agradecendo a leitura e atenção destinada ao que escrevi e, por isso, me sinto obrigado o retribuir a atenção)
A meu ver o termo bem haja é mais apropriado a agradecer. Eu utilizo muito e acaba por ter mais conotação..
Pois aqui vai a opinião de um Autodidata.Falo 5 linguas escrevo 3 delas ..se fico obrigado em troca de curtesia ou favor ajuda .a terminação (do) ou (da) tem aver c/ o sexo..se faço o favor á menina ou Sra. Me agradeçe dizendo Obrigada. se a Sra me fez o favor terei que agradeçer dizendo Obrigado.porque fico devendo algo e por isso fico Obrigado ! Reconheço que só me intere,ssei a meados da minha vida a qual conta mais de 70 .
Sr, jose correia, eu tenho 74 anos de idade e sempre disse para mulher ou homem (Obrigado) sempre penso que Camoes nao andou por cá so para escrever os Lusiadas, mas sim para nos ensinar e ser mais cultos, nos portugueses falamos e damos muitos erros de palmatoria, tais como eu ouço tofos os dias ilustres pivôs na televisao a dizerem muitas asneiras, que ate se podem considerar corretas , mas para mim nao o estao, tais como ex, hoje esta um dia com muito pouco sol, para mimo correto e, hoje esta um dia com pouquissimo sol, ou esta pouco ou muito? Sse esta muito esta muito, se esta pouco esta pouquissimo e nao muito pouco.
Ainda que me não sinta capacitado para abordar este tipo de celeuma, sempre me atrevo a fazer-lhe uma pergunta: A nossa língua é considerada uma língua viva ou morta como se diz que é o latim?
Pessoalmente, penso que seja uma língua viva. Logo, tudo o que tem vida está sujeito à lei da evolução. Assim sendo porque vamos ter de ficar presos à forma de escrita do nosso grande vulto e poeta Camões? Penso mesmo que, os acordos ortográficos que acontecem de tempos a tempos, têm por finalidade ir ajustando formas de dizer e falar, fruto da evolução dos tempos e das realidades. Porque se consideram certos termos ou palavras como “neologismos”? Talvez porque mesmo ainda não classificados oficialmente nos léxicos, eles já se utilizam.
Aqui no Brasil, os dois termos estão corretos. Uma palavra pode até ser dito erradamente, mais o fisiologismo empregnadona linguistica cotidiano, torna-se tão frequente que aquela “palavra”, já começa à fazer parte da lingua propriamente dita. Quando chega a este ponto às discursões ficam acirradas aos linguísticos mais tudo na vida têm-se que chegar à um concenso…pois bem! A “interjeição obrigado”, caracteriza como uma palavra masculina mas, que também pode ser feminina. Já à “interjeição obrigada”, caracteriza como uma palavra feminina mas, nunca poderá ser pronunciada pelo masculino. Com execão aos gays( com todo respeito).
Iridilson Silva
Vitória, ES, Brasil
13.02.2022
Está um dia soalheiro.
Cortesia vem de corte, portanto será cortesia. E muitos mais no seu texto.
Da forma como escreve, certamente a erudição não provirá das cinco línguas que diz falar e das três que escreve. Faça o favor de não assassinar ao Português….
Tal como eu acho que é: a mulher diz obrigada e o homem obrigado. No entanto, também já ouvi dizer que se a mulher se falar para outra mulher diz obrigada mas se falar para para um homem pode dizer obrigado.
Você fez-me lembrar aquele funcionário que disse ao colega para marcar uma reunião para sexta feira mas nenhum deles sabia se esse dia da semana se escreve com xis ou não… então marca para quinta.
Sempre ouvi dizer que a mulher diz obrigada tanto ao homem como à mulher e o homem diz obrigado ao homem e mulher e ponto final vão me desculpar é a minha maneira de pensar um xi ❤pra todos e sejam felizes e amam a língua Portuguesa que.é linda
Fez mal. Então o homem, agradecendo a uma mulher, tem de dizer obrigada?
Simples..a mulher diz obrigada porque é do gênero feminino…
. Quererá dizer :”Eu estou muito agradecida / muito obrigada”
Logo o Homem porque é do gênero masculino usa o masculino do cumprimento “obrigado” ou muito agradecido.
E tenho dito.
Beijs e muito Obrigada por este bocadinho agradável.
Ops Desculpem o lapso “género”
Não, o Homem sempre dirá “Obrigado” e a Mulher pode dizer tanto “Obrigada” quanto “Obrigado”.
Mas o homem sempre dirá “obrigado” não importa se a pessoa que ele esteja agradecendo é homem ou mulher.
Sim, mulher se falar com outra mulher diz obrigada mas se falar com um homem pode dizer obrigado. O homem é que diz sempre obrigado.
Não,o homem diz sempre obrigado seja com quem estiver a falar a mulher é que diz sempre obrigada para outra mulher mas se falar com um homem pode dizer obrigado.
Pois eu, que também tenho recursos e fundamentos para aqui me expressar, não consigo entender que uma mulher diga “obrigado”. Ao dizer “obrigada”, está a dizer, de forma reduzida/abreviada “fico grata por”, não percebo essa interjeição!
Sólidos cumprimentos, AC
Nunca vi um artigo tão péssimo. O autor não sabe dizer sim ou não. É nim. Também não disse se um homem, ao agradecer a uma mulher, tem de dizer obrigadA. O que é ridículo exatamente como uma mulher dizer obrigadO.
É preciso um pouco de lógica. Ok?
A lógica é esta:
“Agradeço” – Obrigado / Obrigada
“Estou agradecida” – Obrigado / Obrigada
Simples não? Pense que chega lá.
Empregando os termos grato e grata,. não resolveria o problema?
Não consigo perceber como alguns homens podem dizer “obrigada” ao responder a uma mulher. Podemos ter nosso jeito próprio de falar, porém jamais ouvi tal coisa no Brasil, país onde nasci e vivo há quase 40 anos. Digo isto com absoluta segurança. Já no caso das mulheres, muitas dizem “obrigado”, embora consideremos um erro no uso da língua.
Isto é uma das primeiras coisas que se aprende na escola portuguesa, nas aulas de português. As mulheres agradecem com obrigada os homens com obrigado. As pessoas esquecem – se de terem aprendido isto, por ter sido uma coisa rápida e óbvia. Eu não sou portuguesa e lembro-me da minha professora a falar nisto como se fosse ontem, também era a minha dúvida na altura, nunca mais me esqueci.
Eu me sinto obrigada a dizer obrigado a quem me esclareceu. Será que sou homem ou mulher?
Isto não sei, mas que tens origem sefardita, é inegável.
Marques + Costa gritam o nome do Eterno.
Quem disse isso não foi a mulher da fotografia, apenas o sistema puxou pelo email aleatório que utilizei para comentar (considero isto um bug), no que aqui faço justiça em honra à imagem da pessoa, embora não tenha lançado mão de palavras ofensivas. Apenas uma observação
com base em estudos independentes.
A Ana está correta em perseverar na utilização do “obrigada”. A explicação, que me foi provida por dois professores, que o que não sabem nas suas respetivas áreas deve caber num dedal, não é dada apenas pelo estudioso do português – meu padrinho de casamento e professor da nossa língua – mas também por um professor de mestrado da área das ciências sociais. De facto, das várias formas de se demonstrar gratidão em várias línguas percebe-se que a da língua portuguesa é feita no sentido de informar a quem nos faz o gesto que lhe ficamos obrigados a retribuir a diligência assim que a oportunidade surja. A forma anglo-saxonica já não pressupõe o mesmo, já que apenas deseja que o favor seja pago ao outro, pelo que o “thanks you” não tem género (do germânico “danke”). Assim, a explicação conjunta, cultural e linguística, tem razão de ser porquanto espelha não só o sentido da retribuição mas também o estado de espírito de quem recebe o gesto: a mulher passa a sentir-se “obrigada” e o homem “obrigado”. Espero não estar a desautorizar o autor deste texto mas sim a complementá-lo.
Bomdia a todos estou à porta dos 60 des de pequena sempre me enssinaram que obrigada e agradecer e obrigado e obrigar a alguma coisa mas cada Pessoa tem o seu falar um abra¢o amigo
Eu uso ambas as palavras dependendo da ocasião e para quem me dirijo… Como homem dirijo-me a uma mulher com obrigada e a um homem com obrigado. Posso estar errado mas ter gratidão por algo que foi feito para nós como um gesto de caridade nao é diferente de algo que foi feito por obrigação? Cada um diz como quiser seja certo ou errado desde que se entenda a intenção. Mas penso que cada palavra foi originalmente inventada para uma ocasião em especial neste caso.
Pois eu, que também tenho recursos e fundamentos para aqui me expressar, não consigo entender que uma mulher diga “obrigado”. Ao dizer “obrigada”, está a dizer, de forma reduzida/abreviada “fico grata por”, não percebo essa interjeição!
Sólidos cumprimentos, AC
Falo espanhol. Fiquei surpreso quando uma mulher me dizia “obrigado”. Agora compreendo. Obrigado pelo artigo.
Na terra de onde eu sou muita gente diz “bem hajam” ou “bem haja”. Na minha opinião, e note-se que é só uma opinião, a minha, como sou obrigada a fazer pouquíssimas coisas considero que bem – haja, para além de fazer mais sentido se adequa mais. Uma vez que estou a desejar bem a quem me fez/disse algo que eu precisava/queria. E como graças a Deus falar bem ou mal não se paga, desde que nos entendamos, falemos como quisermos!!
OBRIGADA quer dizer estou-lhe GRATA( feminino) ,
OBRIGADO quer dizer estou-lhe GRATO ( masculino)
Fácil não ???
Vocês ainda estão a discutir o obrigado e obrigada, já há países que estão na terminação “sem sexo”, como amigues, amigxs, quero ver quando isso chegar cá, o reboliço que será!!!
Se calhar, para clarificar o uso do termo em relação ao género, era importante conhecer a origem do uso do “obrigado/a” no sentido de ficar agradecido uma vez que um dos significados de “Obrigado/a” é ser “forçado a… ”
Talvez na idade média quando alguém nos fizesse um favor nós para além de ficarmos agradecidos ficávamos também “obrigados a retribuir o bem recebido”…
É impressionante, que nem se deu ao trabalho de pesquisar, ainda acha que depende das opiniões…
É um adjetivo dependente do sujeito.
Logo se for uma pessoa do sexo masculino dirá “obrigado” se for do sexo feminino dirá “obrigada”.
É crime dizer trocado? Não.
A quantidade de referencias de qualidade não deixam qualquer margem para dúvidas. O artigo gera mais confusam do que resolve. Deambula entre razões de se chatear ou não com comentários e opiniões não válidas em vez de explicar a realidade e elucidar as pessoas.
https://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/1008
https://ensina.rtp.pt/artigo/obrigado-ou-obrigada-e-como-se-deve-agradecer/
https://www.infopedia.pt/$obrigado-ou-obrigada
https://ncultura.pt/lingua-portuguesa-diz-se-obrigada-ou-obrigado/
Já que obrigado tem origem no “arigato” japonês (que não conhece “arigata”), mais, não ter nada a ver com alguém ser obrigado (m) ou obrigada (f) a fazer qualquer coisa, penso ser – para ambos os sexos – OBRIGADO.
Mas … Quem sou eu … ?!
Abraços
Eu , como senhora, digo sempre “obrigada “!
É o correto sendo do sexo feminino.
Escreve-se Talves ou Talvèz?
Dicas de como iniciar frases.
E se for um homem a agradecer com “obrigada”?
Mas qual a dúvida ?
Eu digo “obrigada”.
Ele diz “obrigado”.
Citando José Pedro Machado:
” Emprega-se interjectivamente obrigado ou obrigada, muito obrigado ou muito obrigada, como fórmula de agradecimento de acordo com o sexo de quem profere”.
E está tudo dito.
Este comentário meu, não se resume ao da Sr.ª Dr.ª Maria Rosa Pacheco, mas aos demais comentadores. Esta alteração do «OBRIGADO» comum de dois, começou a existir depois do 25 de Abril. Tem raízes, talvez no movimento feminista.
OBRIGADO, é uma interjeição comum de dois, do mesmo modo que MERCI/MERCI BIEN–TANK YOU–GRACIAS–GRATIE–TANK XANK e por aí adiante. É INTERJEIÇÃO(comum de dois) e não FORMA VERBAL. Quando uma mulher pronuncia o vocábulo OBRIGADA, está errado porque aí não está interjeição, mas sim, FORMA VERBAL. Não deturpem mais a Língua Portuguesa, porque para isso, já basta o famigerado AO90!
As pessoas do gênero feminino devem dizer obrigada quer se estejam a dirigir a homem ou mulher… as pessoas do gênero masculino devem dizer obrigado quer se estejam a dirigir a homem ou mulher.
Explicou, enrolou e não esclareceu nada!
Mulheres dizem obrigada e homens dizem obrigado! Ponto final!!!
Quando estamos agradecidos, reconhecidos, gratos dizemos obrigado. Ou será obrigada? Como adjetivo que é, obrigado deve concordar em género e em número com a pessoa que o diz. Esta regra e outras cortesias para aprender a usar no “Cuidado com a Língua!”.
O ator Diogo Infante e a jornalista Maria Flor Pedroso dão lições de Português no programa “Cuidado com a Língua!”.
É muita discussão para pouco assunto e no final todos tem razão, certos ou não. O que vale mesmo é a comunicação ser compreendida, afinal de contas, a língua portuguesa é nossa e ponto.
Senhor Pedro de Angola,
O senhor é que está MUITO errado!
Não é tem haver bem twm a haver, porque ter a haver é ter a receber algo de alguém, dinheiro por exemplo!
Portanto o correto é tem A VER, do verbo VER!
E não é compreenção, é compreensão!
Só lamento que o meu comentário não apareça junto ao seu para ver bem!
Boa noite!
Errado!
Isso aprendia-se na primária!
Um homem diz sempre OBRIGADO, estou-lhe obrigado/agradecido!
Uma mulher diz sempre OBRIGADA, estou-lhe obrigada/agradecida!
Tão simples como isso!
Desculpem discordar do Obrigado ou obrigada, pelo jeito o termo nada tem de masculino ou feminino mas sim de algo Chamado Os 3 níveis da gratidão, segundo São Tomás de Aquino. Aconselho a ler acerca para melhor saber onde aplicar os mesmos e não pelo facto de sexo
Já vi alguém na TV ajuizando sobre o assunto, e o que me ficou foi a interpretação que se dá ao sentimento que a expressão comporta. Não foram estas as suas palavras, mas o sentido era: sentimento de agradecimento, e então, como equivalente a agradecido ou agradecida. Logo, se uma senhora dirá “obrigada” significando agradecida; e caso de cavalheiro dirá: “obrigado”, significando agradecido.