Palavras usadas pelos franceses, mas com origem na língua portuguesa. Conheça 15 palavras que os franceses nos “roubaram”.
As línguas viajam e é isso que faz delas organismos vivos. A importação e exportação de palavras fazem com que os idiomas sejam uma mescla de influências e contem também muito sobre a história não só das línguas, como dos seus povos.
É inegável a ligação entre França e Portugal ao longo do tempo e da história e isso está espelhado em alguns empréstimos linguísticos. Neste caso, vamos analisar as palavras do léxico português de que os franceses se apropriaram e ainda hoje utilizam.
Achards
Nome masculino plural, do domínio da culinária, oriundo da Malásia, mas que chegou ao francês por via portuguesa e que diz respeito a algo confitado em vinagre e sal.
Alastrim
Nome masculino que advém do termo português “alastrim”. No campo da medicina e da ciência, refere-se a uma forma benigna ou atenuada de varíola, comum em vários países tropicais.
Albacore
Nome masculino que tem raiz na palavra portuguesa “albacor” e no termo árabe “al-bakrah”. Significa “atum amarelo”.
Albatros
Nome masculino que tem origem na designação portuguesa “albatroz”. Termo relacionado com a fauna aviária que dá nome a um pássaro da família dos diomedeídeos.
Albinos
Nome com raiz no termo português “albino”. Expressão médica utilizada para designar mamíferos que sofrem de uma doença genética hereditária.
Aniline
Nome masculino que advém do termo português “anilina”. Designação química para um composto orgânico aromático.
Arec
Nome masculino que provém da expressão portuguesa “areca”. Refere-se à flora asiática, sendo um tipo de palmeira indiana que não dá fruto.
Aréquier
Nome masculino que advém da designação de uma flor tropical Arrecquero / Arrequeiro; palmeira de betel (Areca catechu) oriunda da Índia e da Malásia.
Argousin
Nome masculino que advém das expressões argouzim / aguzzino (?). Designa um homem imbecil, estúpido e grosseiro.
Autodafé
Nome masculino que se reporta ao termo usado em português para designar uma cerimónia ou sacrifício de fogo a que eram condenados aqueles que no passado eram considerados hereges.
Balise
Nome feminino que pode significar etiqueta ou ponto de referência, num contexto marítimo ou náutico. A palavra tem origem em Lisboa, cujo porto foi particularmente importante.
Bambou
Nome masculino que se refere à flora tropical, bambu em português. Designação atribuída às plantas monocotiledóneas pertencentes à família Poaceae.
Banane
Nome feminino com origem no termo português “banana” e que se refere a esta fruta tropical. Inicialmente, a expressão dizia respeito à árvore que dava estes frutos.
Banian
Nome masculino que provém das palavras portuguesa “banean ou banian” e que diz respeito à flora asiática, designando uma árvore do sul da Índia.
Baroque
Adjetivo e nome masculino que tem raiz na expressão portuguesa “barroco”, a qual designa um estilo artístico que se manifestou nos séculos XVII e XVIII.
A meu ver, e com base nas minhas leituras, diz-se “ AUTO de FÉ “
Faltou “Pintada”, a galinha d’Angola ou guiné