Brasileiros e portugueses partilham a mesma língua, mas há palavras exclusivas de cada uma das geografias. Conheça 10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros.
Existem diferentes países com a língua portuguesa como língua oficial do seu país. A CPLP (Comunidade de Países de Língua Portuguesa) é constituída por 9 países, sendo eles: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. O Brasil, pela sua extensão e número de habitantes, é o país com mais pessoas a falar a língua.
Portugal tem a vantagem de, ao longo das últimas décadas, ter assistido a inúmeras novelas que permitiram conhecer muitas palavras que os brasileiros usam, mas que os portugueses não utilizam. Já quando um brasileiro é confrontado com o português de Portugal, é mais provável surgirem obstáculos na comunicação. A forma do português falar é mais fechada e muitas palavras do português de Portugal são bastantes diferentes das que os brasileiros usam para identificar as mesmas coisas.
Vejamos alguns exemplos disso mesmo e confira como é engraçado que uma língua como o português, embora partilhada, possua palavras estranhas que dificultam a comunicação, neste caso, entre brasileiros e portugueses.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros 10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Biberão.jpg)
Biberão
Se uma mulher brasileira recorrer a uma loja portuguesa para comprar uma mamadeira, as pessoas acharão que estará na brincadeira. Isto, porque em Portugal esse objeto é chamado de biberão.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Comboio.jpg)
Comboio
Ainda no setor dos transportes, o “trem” é um meio indispensável para grandes viagens. No entanto, qualquer brasileiro que visite Portugal e queira utilizar este tipo de veículo deve procurar por uma placa que indique a estação de comboio, mais próxima.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Gelado.jpg)
Gelado
Muitos brasileiros viajam anualmente para Portugal, escolhendo este país como destino de férias. São também vários os que procuram encontrar por cá melhores condições de vida e acabam por passar a viver e a trabalhar no nosso país.
Para matar saudades, visitam as praias portuguesas, mas a temperatura é bem diferente… Porém, se pretenderem refrescar-se com um sorvete, será melhor pedirem um gelado, para serem mais rapidamente compreendidos.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Rebuçado.jpg)
Rebuçado
Um brasileiro que esteja em Portugal e pretenda comprar balas para os filhos será mal acolhido. Bala em Portugal só a da pistola. Em Portugal rebuçados é o mesmo que a bala para os brasileiros.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Talho.jpg)
Talho
A alimentação é fundamental para qualquer ser humano. No Brasil, vai-se ao açougue, quando se pretende comprar carne para preparar um jantar com os amigos.
Porém, se estes amigos se encontrarem em Portugal e procurarem pelo açougue para comprar carne, é muito provável que morram todos à fome!… Isto, porque “açougue” é um termo desconhecido para a grande maioria dos portugueses que usam, antes, o termo talho.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Tasca.jpg)
Tasca
Qualquer brasileiro que, em Portugal, pretenda ir ao boteco deve, antes, procurar por uma tasca. É que referindo o termo boteco a maioria dos portugueses não conseguirá dar perceber daquilo que estão a falar.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Frigorífico.jpg)
Frigorífico
Em dias de calor abrasador, convém ir à geladeira e tirar uma bebida bem fresca. Porém, em Portugal, essa bebida bem fresca existe sim, mas nos frigoríficos.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros 10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Autocarro.jpg)
Autocarro
Em Portugal, recorrer a um transporte público pode tornar-se um problema para qualquer brasileiro que se precisar de um “ônibus”, poderá não saber explicar-se, uma vez que por cá ônibus é autocarro.
![10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros 10 palavras portuguesas estranhas para os brasileiros](https://ncultura.pt/wp-content/uploads/2019/09/Guarda-redes.jpg)
Guarda-redes
O futebol apaixona portugueses e brasileiros de igual forma. São muitos os jogadores brasileiros em Portugal e, atualmente, até há um treinador famoso português a demonstrar toda a sua competência no Brasil (Jorge Jesus, no Flamengo).
Contudo, apesar de tudo o que nos une nesta paixão pela bola, existem muitas diferenças no que se refere à gíria futebolística. Por exemplo, goleiro é guarda-redes; gramado é relvado, zagueiro é defesa central.
Câmara Municipal
Se um brasileiro necessitar de ir à prefeitura para resolver um determinado problema, em Portugal terá mesmo que deslocar-se até à Câmara Municipal, pois é lá que encontrará todo o apoio para a resolução do seu problema.
Se gostou deste artigo também poderá gostar de:
12 palavras da língua portuguesa usadas pelos nossos avós
15 palavras da língua portuguesa que estão a morrer
10 palavras da língua portuguesa com sentidos diferentes noutras línguas
Na língua portuguesa, quando se escreve De mais ou Demais?
Maravilhoso, sou brasileira e quero muito conhecer esse país que me encanta tanto.
No Brasil o futebol se joga no gramado, enquanto em Portugal joga-se no relvado! Nós, portugueses, conduzimos os nossos automóveis; os brasileiros dirigem os automóveis.
Há mil e uma diferenças entre os usos e costumes portugueses e brasileiros. Mas, como digo, são apenas usos e costumes, porque… no fim de contas… a língua é a mesma!
O maior problema consiste em não haver dicionários, publicados em ambos os lados do atlântico, que chamem a atenção precisamente para essas diferenças. Falo alemão, pois vivi na Alemanha 35 anos, e também nessa língua são usados alguns vocábulos em certas regiões que não são usados noutras. Mas quem aprende essa língua aprende a conhecer todos os vocábulos e as diferentes regiões em que são mais usados. Por ex. para Sábado é “Samstag” norte e centro da Alemanha e Sonnabend na região dos Alpes (Bayern e Baden-Wüttenberg, na Alemanha, e Suíça, Austria e Lichtenstein).