Atente nestes 6 erros de português que deve evitar. São palavras da língua portuguesa começadas com a letra X e que são mal escritas com frequência.
A língua portuguesa possui muitas palavras que, pelas suas parecenças, levam à ocorrência de diferentes erros de português. Por exemplo, a troca entre letras como “s”, “ss”, “c”, “ç” (por exemplo, “processar” ou “prosseçar”) ou mesmo na substituição das letras “g” por “j” (por exemplo, “hoje” ou “hoge”?).
Uma das trocas mais comuns é gerada pela confusão entre “x” e “ch”. Vejamos, por isso, 6 erros comuns em palavras começadas pela letra X.
6 erros de português que deve evitar
Xá
Do persa xáh, que significa rei. Título que outrora era concedido ao soberano do Irão. Não pode ser confundido com chá, que é uma planta arbustiva de origem asiática. As folhas desta planta são preparadas para infusão.
Xecado
Palavra referente a um cargo, dignidade ou território de jurisdição de um xeque; xeicado. Logo, esta palavra não pode ser confundida com a palavra “checado” (particípio passado do verbo checar). Esta última palavra, sendo mais comum no Brasil, é uma palavra que significa verificar, confrontar ou comparar.
Xeque
Do persa xáh, que significa rei. Esta palavra, no jogo de xadrez, revela uma posição privilegiada em que o rei está ameaçado por outra peça, podendo ser tomado pelo adversário na jogada seguinte. Por isso, é uma palavra que, no sentido figurado, indica uma situação de perigo ou de risco. “Pôr em xeque” tem como significado expor ao perigo, pôr em má situação, colocar em dúvida o valor ou a importância de algo ou alguém.
Logo, esta expressão não pode ser confundida com a palavra “cheque” que é um documento com determinado valor monetário, título de crédito que enuncia uma ordem de pagamento (à vista) da soma nela inscrita.
Xerez
Palavra referente ao conhecido vinho branco que é produzido em Espanha, mais especificamente na Andaluzia. Termo que vem do castelhano Xerez de la Frontera, cidade espanhola da Andaluzia. Logo, não deve ser confundido com Jerez (localidade mexicana).
Xícara
Do nauatle xicáli, “vasilha de umbigo”, pelo castelhano jícara, que significa chávena, xícara. Assim, escreve-se com “x”, enquanto “chávena” se redige com “ch”.
X-ato
Instrumento que permite cortar, pois possui uma lâmina retrátil, sendo um objeto indicado para cortar papel, cartolina e outras superfícies moles ou flexíveis. Sendo, por isso, usado em artes gráficas, na escola. Este é um nome que deriva do nome da marca do produto.
No Brasil, este objeto é mais conhecido como “estilete” (instrumento com lâmina fina e pontiaguda). Xizato ou chizato são erros comuns que ocorrem quando muitos querem escrever esta palavra, sem ter a certeza sobre a sua grafia.