Existem termos que dificilmente serão proferidos por elementos da Família Real. Reunimos 10 palavras proibidas da Família Real Britânica.
O Rei Carlos III assumiu o trono e a Família Real Britânica voltou a ter os holofotes do mundo colocados em si. Pouco tempo após o desaparecimento da Rainha Isabel II ter comovido o planeta, muitos centraram as atenções na família mais popular do planeta.
A Família Real britânica sempre intrigou as pessoas que continuam fascinadas com o quotidiano destes indivíduos. Há muitas curiosidades sobre esta família, mas há mais pessoas admiradoras de todo o contexto desta família.
Os elementos da Família Real têm um legado importante, uma herança pesada que os faz procurar demonstrar os seus valores nobres, a sua educação de excelência e a sua elegância. No livro Watching the English: The Hidden Rules of English Behavior, de Kate Fox, uma antropóloga social, encontra 10 palavras que deve evitar dizer perante elementos da família mais popular do Reino Unido.
As 10 palavras proibidas da Família Real Britânica
- Portion
- Posh
- Dessert
- Toilet
- Pardon
- Patio
- Refreshments
- Lounge
- Function
- Tea
1 – Portion
O termo portion / porção é frequentemente usado pela maioria dos britânicos para falar sobre uma quantidade de comida. Contudo, os membros da Família Real não usam a palavra portion. Preferem pedir uma porção menor ou maior (smaller or larger helping size). Trata-se de uma frase mais elegante.
2 – Posh
O termo Posh, no sentido coloquial, significa elegante, fino, sofisticado, chique. No entanto, esta é outra palavra que a Realeza não usa. O que até é irónico, pois trata-se de uma das famílias mais elegantes do planeta.
No entanto, a aristocracia e as classes altas preferem usar a palavra smart. O termo smart também pode ser usado no sentido de chique, elegante, fino. Por exemplo, dizer que a princesa está a usar um “smart dress” é referir-se ao uso de um vestido elegante.
3 – Dessert
A maioria dos britânicos e americanos referem-se como dessert / sobremesa aos doces que se comem após uma refeição, seja um bolo, uma mousse ou outros. No entanto, a Família Real britânica prefere usar o termo pudding (não o temo dessert), mesmo que seja um bolo.
4 – Toilet
O termo toilet / retrete não é usado pela Família Real. Ao trono de porcelana é chamado de “lavatory” or “loo”. As pessoas chiques não chamam retrete. Além disso, o termo “toilet” tem origem francesa.
Todos conhecem a rivalidade existente entre a aristocracia inglesa e francesa, que só conta com mais de mil anos de existência. Portanto, a Família Real não usa uma palavra com essa origem, o que não é surpresa para ninguém.
5 – Pardon
Talvez tenha sido devido ao hábito do uso do termo “royal pardon” / “perdão real” durante séculos. As pessoas solicitavam aos reis esse tipo de perdão que significava o desculpar de algum tipo de crime hediondo.
Por isso, a realeza sente alguma repulsa pelo uso da palavra pardon / perdão quando alguém se está a desculpar. Não me perdoe ou implore seu perdão – apenas desculpe. Por isso, não digam “pardon me” ou “beg your pardon” no momento de mostrarem arrependimento. Basta apenas pedir desculpa (just sorry will do!…).
Leia também:
- Príncipe Harry humilhado por repetir hábito do pai
- Kate Middleton obrigada a cumprir 10 regras de etiqueta da realeza
- Rei Carlos III e a refeição que ele nunca come
6 – Patio
A maioria dos britânicos designa o seu pátio pavimentado de Patio, mas essa não é uma palavra no vocabulário Real. Os elementos da realeza têm terraces / terraços fora das suas propriedades.
7 – Refreshments
O termo Refreshments (refeição leve; bebida; refresco) é outro termo que não entra no vocabulário real. Os refrescos são frequentemente servidos em eventos da classe trabalhadora e da classe média. No entanto, para as classes altas não é assim. A Família Real refere-se a lanches leves como comida e bebida.
8 – Lounge
A maioria dos britânicos chama Lounge à sala, espaço onde as pessoas se encontram e convivem. No entanto, essa não é uma palavra digna do vocabulário real. A realeza refere-se a esse espaço como drawing room / sala de visitas.
9 – Function
Esteja uma pessoa a assumir uma função de trabalho ou uma função social, certamente que nunca comparecerá a uma função Real na Grã-Bretanha. A realeza chama a esses eventos de party, como acontece com a maioria das pessoas de classe alta.
10 – Tea
Muitos britânicos referem-se ao jantar como tea / chá. É fácil ficar algo confuso: os britânicos bebem tanto esta bebida quente (introduzida no Reino Unido por uma portuguesa, D. Catarina de Bragança, que introduziu o chá e o uso da porcelana na corte de Inglaterra), por isso fica a dúvida sobre que chá eles querem dizer.
Assim, pode ser complicado perceber ao que se referem quando os ingleses usam “Tea” referindo-se à última refeição do dia. No entanto, o uso da palavra chá é mais comum na classe trabalhadora.
Nos membros da classe alta, será quase impossível ver este uso da palavra chá. Por isso, os elementos da Família Real, também não usariam esse termo para falar da refeição realizada entre as 17h e as 19h, a qual chama de jantar ou de ceia (dinner or supper).