Início Cultura Três falsos amigos galegos (para maiores de 18)

Três falsos amigos galegos (para maiores de 18)

O galego e o português estão muito próximos mas a proximidade tem as suas armadilhas. Existem palavras que parecem iguais, mas querem dizer coisas muito diferentes. Conheça três falsos amigos galegos.

_

«Bico»

E pronto, chegámos ao último falso amigo — e que falso amigo! Capaz de atrapalhar uma inocente conversa… Pois o que acontecerá a um galego que conhece uma portuguesa e lhe propõe um bico na despedida? Leva um estalo? Desatam a rir? Ou?…

Três falsos amigos galegos
Três falsos amigos galegos

A verdade é que, sem malícia, os galegos chamam «bico» e «biquinho» ao «beijo» e «beijinho». Vejam dois apresentadores atrapalhados a explicar o sentido português neste programa que a Televisão da Galiza emitiu — faz parte da série de vídeos que aproveita a transmissão dos Morangos com Açúcar para ensinar português aos galegos:
_

_
Note-se que nestes vídeos algumas formas portuguesas são apresentadas como mais genuínas (por exemplo, o infinitivo pessoal) — ou seja, os apresentadores usam o português para ensinar um pouco de galego.

Não é curioso?

Autor: Marco Neves

Autor dos livros Doze Segredos da Língua Portuguesa, A Incrível História Secreta da LínguasPortuguesa e A Baleia Que Engoliu Um Espanhol.

Saiba mais nesta página.
_

1
2

OUTROS ARTIGOS QUE LHE PODEM INTERESSAR

3 COMENTÁRIOS

  1. O problema é que o tradutor Google utiliza o português brasileiro e não o português PT. Aliás o acordo ortográfico também. .

  2. Fico desiludido perante um artigo tão irrelevante e carente de rigor. Um tradutor de espanhol é o seu recurso de autoridade !

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.