Início Cultura Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses - © Hooch
Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses - © Hooch

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Palavras que parecem fáceis de traduzir e acabam a atraiçoar-nos pelas costas. Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses.

Marco Neves
Marco Neves

Depois de vermos cinco palavras espanholas que nos enganam muitas vezes, vejamos alguns falsos amigos vindos directamente da ilha dos nossos mais antigos aliados. (Curiosamente, dizem que é por causa desses mesmos aliados que a terra onde nasci ficou com fama de ser ninho de muitos amigos da onça. Mas essa história fica para outra altura.)

Aqui ficam então cinco falsos amigos do inglês:

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses
Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Não, não quer dizer “actualmente”. Na realidade, quer dizer “na realidade”. Realmente…

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses
Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Nestes dias em que o fumo já é quase um tabu, talvez não seja de bom-tom referir este falso amigo, mas aqui fica: um “cigar” não é um cigarro, mas também se fuma: é um charuto.

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Por estes dias, haverá muito americano a declarar-se “excited” com a possibilidade de comprar legalmente os charutos vindos de Cuba.

Ora, um americano “excited” não será o mesmo que um português excitado. Estará, antes, “entusiasmado”. Admito que este não seja um verdadeiro falso amigo — será apenas um amigo um pouco exagerado.

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses
Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Se há coisa que me põe “excited” são as bibliotecas — não necessariamente aquelas em que temos de estar em silêncio, mas qualquer sala com muitos livros, onde fico com água na boca e uma espécie de comichão na ponta dos dedos.

Ora, também gosto muito de livrarias (servem para alimentar a minha humilde quase-biblioteca de casa), mas os espaços não se confundem: num deles, pedimos livros emprestados; no outro, compramos livros. Ora, as “libraries” inglesas não vendem livros…

Cinco palavras inglesas que enganam os portugueses

Racionalmente, sei que “push” é “empurrar”. Mas esta palavra provocou tal curto-circuito na minha cabeça portuguesa que, quando estou em Inglaterra, hesito sempre uns segundos antes de empurrar ou puxar alguma porta — e mesmo assim às vezes engano-me.

O mais engraçado é que, por vezes, também me acontece tal coisa em Portugal. Coisas estranhas que se passam no nosso cérebro…

Autor: Marco Neves

Autor dos livros Doze Segredos da Língua PortuguesaA Incrível História Secreta da Língua Portuguesa e A Baleia Que Engoliu Um Espanhol.

Saiba mais nesta página.
_

6 COMENTÁRIOS

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.