Início Cultura Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

Já me aconteceu usar o termo “espanhol” e ter alguém a corrigir-me, como se tivesse dito um grande disparate. Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

4138
Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?
Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

Já me aconteceu usar o termo “espanhol” e ter alguém a corrigir-me, como se tivesse dito um grande disparate. Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

Marco Neves
Marco Neves

Já me aconteceu usar o termo “espanhol” e ter alguém a corrigir-me, como se tivesse dito um grande disparate: afinal, devia saber que o nome correcto da língua oficial de Espanha é “castelhano”.

Também já ouvi um espanhol a declarar alto e bom som que a sua língua é a espanhola e nunca por nunca diria que fala “castelhano” — esse espanhol parecia, aliás, bastante indignado com o uso da palavra “castelhano”.

A questão, na realidade, até é simples: a língua oficial em Espanha (e em vários outros países) tem dois nomes: “espanhol” e “castelhano”. Ambos se referem à mesma língua e são sinónimos. Ponto final.

Enfim, os pontos finais raramente são completamente finais… Os termos “espanhol” e “castelhano” são usados em situações diferentes, embora continuem sempre a referir-se à mesma língua. Espanha usa preferencialmente o termo “espanhol” nas suas relações com o exterior (por exemplo, através da acção do Instituto Cervantes).

No território espanhol, o termo “castelhano” é usado, muitas vezes, como forma de contrapor o espanhol às outras línguas de Espanha. A própria Constituição Espanhola chama “castelhano” à língua oficial em toda a Espanha (co-oficial com outras línguas nalgumas regiões).

Nos outros países “hispanohablantes”, as várias constituições escolhem, de forma aparentemente aleatória, uma ou outra denominação da língua. O uso real do nome pela população varia de país para país:

Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?
Afinal, diz-se «espanhol» ou «castelhano»?

[Fonte]

Como podemos ver no mapa acima, nas regiões espanholas onde também existe outra língua oficial, usa-se preferencialmente o termo “castelhano” — isto se exceptuarmos os independentistas, que dirão “espanhol” com prazer, pois é a língua de Espanha, que não é o país com o qual se identificam. Os outros habitantes das nacionalidades históricas preferem “castelhano” porque sabem que é apenas uma das várias línguas espanholas.

Já conheci catalães que nunca diriam “espanhol” para se referirem à língua de Espanha — mas também conheci uma mexicana que nem conhecia o termo “castelhano” para se referir à língua que falava. Também nos E.U.A., onde o espanhol é a segunda língua, com uma tradição de séculos, praticamente ninguém usa o termo “castelhano”.

Já a Real Academia Espanhola, assumindo que ambos os termos são correctos e sinónimos, recomenda o uso do termo “espanhol”.

Para resumir: em Portugal, podemos usar ambos os termos. Se querem um conselho, prefiram “espanhol”, que sempre é mais comum e mais claro… Mas nem por sombras se lembrem de corrigir alguém porque prefere dizer “castelhano”.

Autor: Marco Neves

Autor dos livros Doze Segredos da Língua Portuguesa, A Incrível História Secreta da Língua Portuguesa e A Baleia Que Engoliu Um Espanhol.

Saiba mais nesta página.
_

1 COMENTÁRIO

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.