14 palavras sem tradução noutras línguas explicadas em belíssimas ilustrações
A artista britânica Maria Tiurina criou uma série de ilustrações chamadas Untranslatable Words (Palavras Intraduzíveis). Nelas, podemos conhecer palavras em línguas diferentes, que descrevem sentimentos e situações específicas, e que não possuem uma tradução literal. Como é o caso da palavra do português brasileiro “cafuné”, que não tem uma tradução literal, a não ser que você desenhe ou faça gestos.
Cafuné, do Português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém.
Gufra, do Árabe: Quantidade de água que você pode segurar nas mãos.
Schlimazl, do Ídiche: Uma pessoa com azar crónico.
Duende, do Espanhol: O misterioso poder que uma obra de arte tem e que toca as pessoas profundamente.
Tingo, do Pascuense: O ato de ficar com os objetos de um amigo dos quais você gosta, e gradualmente, vai pedindo-os emprestados.
Kyoikumama, do Japonês: Uma mãe que anda em cima do filho para que ele tenha um bom desempenho académico.
Torschlusspanik, do Alemão: Medo de que as possibilidades diminuam conforme a idade passa.
Achei fantástica a forma de ajudar crianças, e até mesmo adultos, a compreender palavras por vezes dif´feis de explicar de outra maneira. Muito bom este artigo.
Muito interessante. Boa maneira de explicar palavras de difícil compreensão.
Achei fantástica a forma de ajudar crianças, e até mesmo adultos, a compreender palavras por vezes difíceis de explicar de outra maneira. Muito bom este artigo.